Уже много лет бизнес-пользователям стран СНГ известны решения PROMT – быстрые и часто незаменимые помощники при переводе текстов с основных европейских языков. В июне 2011 года, с выходом линейки PROMT 9.5, список доступных языков расширился. Наконец-то появился украинский язык, что наверняка по достоинству оценят пользователи Украины, а также латышский, польский и даже китайский (в упрощенном и традиционном начертании). Английский, русский, немецкий, французский, испанский и итальянский языки, которые присутствовали в предыдущих версиях продукта, конечно же, имеются и в версии 9.5.

Перевод с/на эти языки пользователи получают после установки в сеть компании флагманского решения новой линейки – Translation Server 9.5 Intranet Edition (PTS 9.5 IE). Разработчики решили делать ставку именно на это решение, так как PTS 9.5 IE крайне прост в обращении — любой сотрудник может им пользоваться после 5-минутного инструктажа. При помощи веб-интерфейса можно мгновенно подключить новые рабочие места, в том числе удаленные, а главное – предоставить доступ к переводу всем сотрудникам компании, у которых есть такая потребность.

Знакомство с текстом – за мгновение

Популярный способ использования решений PROMT – не перевод текстов сам по себе (здесь перевод, сделанный людьми, пока еще заметно выигрывает), а ознакомительный перевод – так называемый джистинг.

Замечено, что в современных компаниях сотрудники самых разных специальностей – инженеры, менеджеры, аналитики, секретари и другие – по роду своей деятельности постоянно работают с текстами на иностранных языках (кстати, не только на английском). Однако конечный результат их работы – не переведенный текст, а подготовленный отчет, заказ на поставку оборудования и т. п. Чтобы сделать работу качественно, надо быстро просмотреть массу текстов на разных языках. И тут-то на помощь приходит PROMT. Нажав всего одну кнопку, пользователь получает готовый документ на родном языке – причем с сохранением форматирования, что также существенно облегчает работу. Или видит интернет-страницу уже переведенной: это заметно ускорит для него навигацию по незнакомому сайту. Особенно удобно то, что кнопки перевода встраиваются в самые популярные программы – приложения MS Office и основные браузеры. Есть также возможность переводить графические файлы в формате PDF.

Тем не менее, рекомендуется использовать еще несколько функций, чтобы настроить тематику переводимого текста. Это поможет программе при переводе использовать нужный готовый словарь и выбирать верный вариант из нескольких синонимов, а также использовать более типичное построение фразы. А если подключить словари и другие настройки, созданные специально для данной компании, или создать свои собственные, в переводе получим именно ту терминологию, которую принято использовать в компании. 

Готовые словари, а также Коллекции словарей PROMT, созданные специально для точного перевода терминологии, подверглись особенно внимательной проработке при выходе версии 9.5. В итоге были существенно дополнены словари по экономике, финансам, логистике, ПО, телекоммуникациям, транспорту, строительству и т. д.

Кроме того, новый PROMT стал лучше переводить научные, медицинские, новостные тексты, инструкции, особенно по IT-тематике. Были уточнены переводы имен собственных – названий брендов, аббревиатур, географических имен и т. д. Эти улучшения стали результатом долгосрочного сотрудничества специалистов PROMT с крупными американскими заказчиками. 

Обновления по части словарей и тематик получили и другие решения для корпоративного сектора – PROMT Translation Server 9.5 Developer Edition (PTS 9.5 DE), PROMT Language Service Provider (LSP) 9.5, PROMT NET Professional 9.5. В приложении PTS 9.5 DE также доступно подключение новых языков.

Помимо этого, в версии 9.5 появилось интеграция перевода еще в два браузера – Opera и Google Chrome. Встроенный перевод в Internet Explorer и Mozilla Firefox, ключевые офисные приложения (MS Word, Excel, Outlook), а также интернет-мессенджеры (ICQ, QIP, Skype, Windows Live Messenger) поддерживался еще в предыдущих версиях.

Подводя черту…

Итак, какие преимущества получает компания при использовании лингвистических решений PROMT? Во-первых, значительная экономия времени сотрудников: программы PROMT переводят тексты целиком, они анализируют структуру предложения и мгновенно дают пользователю готовый перевод. Во-вторых, гарантируется доступ специалистов к большему объему информации на различных иностранных языках, в- третьих, полная конфиденциальность переведенной информации. Ведь компании не придется обращаться за переводом текста к посторонним людям, например, в агентство перевода. И, в заключение, важно отметить улучшение внутренних и внешних коммуникаций.

Кстати, до 31 августа 2011 года все пользователи корпоративных решений PROMT предыдущих версий на территории Украины могут приобрести новую версию PROMT Translation Server 9.5 Intranet Edition с украинскими направлениями перевода со скидкой 50 %.